средние века - это фальшь и Большой Обман

Этот фильм – один из первых в большом цикле «Секретные проекты Цивилизации», где мы рассказываем о наших расследованиях фальсификаций в истории, и о новых, по большей части революционных трактовках всем, казалось бы, известных фактов.

Итак, смотрите на канале «Тайнам Нет» одну из частей нашего сериала «Секретные проекты Цивилизации», в которой перед Вами немного приоткроется завеса над тайнами мироздания …

Выше представлен только «трейлер» (то есть ознакомительный фрагмент) большого, насыщенного до предела уникальными данными фильма. Чтобы посмотреть его целиком, в максимально возможном качестве и в удобное время – Вам придется зарегистрироваться, чтобы увидеть все

МАТЕРИАЛЫ ТОЛЬКО ДЛЯ ЗАРЕГИСТРИРОВАННЫХ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ

Авторизуйтесь, чтобы получить доступ к «секретным материалам».
Так же, не забудьте подписаться, чтобы получить возможность доступа к самым новым материалам, которые не видят даже авторизованные пользователи :-) ...

Согласитесь, мы со школы знаем о «Древнем Риме», о «многофункциональном» Юлии Цезаре и о лживой Клеопатре с вечно эрегированным Марком Антонием. Но, например, большинство совершенно точно не знает, что итальянский язык возник всего лишь в конце 19-го века как результат объединения многочисленных разрозненных гоордов-государств, весь потенциал которых, зачастую, состоял из маленького «замка»-сараюшки, трёх голодных братьев (зато «князей») и «кота в сапогах». Каждая суверенная территория обычно говорила на своем, малопонятном для соседей, суржике латыни.

Были, конечно, и гранды, например, Флорентийская, или Венецианская республики, но сути это не меняет: Италии, как государства не было на карте мира еще 150 лет назад.

А как же великие Макиавелли, Медичи, Галилей? Данте, в конце концов? А вот об этом мы как раз и поговорим в нашем фильме, а Вы послушаете.

Хитросплетение мифов, заблуждений и откровенной, отъявленной лжи делает тему исключительно интересной, неожиданной и подразумевает бурное, но квалифицированное выражение своего мнения :mail:

Forum ЧТОБЫ ВОЙТИ НА ФОРУМ
и
ОБСУДИТЬ ЭТОТ МАТЕРИАЛ

Forum white

Секретные проекты Цивилизации. Данте
5.00(6 голосов)
Понравилось?
Иван Заикин

Опубликовано Иван Заикин

Предка моего так напугали, что до сих пор икается ) ...

Похожие статьи

Комментариев(18)
  1. музыкант
    музыкант

    ТруЪ хроноложцы негодують!

    «Проект цивилизация» — кучка отщепенцев, нагло отнимающих хлеб у академика паразитирующих на добром имени новой хронологии!

    Аша̀ шѝ нѣ́муль ачѣ́ста, де ка́реле скрїемь, аль цъ́рѫлорь ачѣ́стора, ну́меле ве́кю̆ шѝ ма́й дире́пть іа́сте румѫ́нь, аде́къ рѫмлѣ́нь.

  2. Кащей уже при Смерти
    Кащей уже при Смерти

    Сразу же понимаешь с кем имеешь дело — когда треть информации есть реклама других «проектов», какая тут может речь идти о заинтересованной науке.

    Вот проект, это тоже проект, а этот проект ждите потом. И так далее… В принципе, когда историк работает, он должен знать главные источники.Когда он работает с Данте, знать ему приходится очень многое и узнавать также, тут не до скороспелых готовых проектов.

    о долях или о дробях?

    «Посредством сотой, вами небреженной» — речь идет не о понятии математич.дроби, а о сотой доле,или
    сотой части,в той же главе (это 27 глава рая) выше, Данте аналогично пишет: «Как десять – в половине или в пятой».Это понятия долей,частей, используемые в науках, — и в алхимии и в астрономии,к новоевропейскому понятию матем.дроби в системе новой математики 18 века,отношения не имеют.О частях и Платон писал,или и это показать? Кстати, арабские цифры появились в европе с X века,но в любом случае,Данте много читал арабских астрономов, Бетруджи и Фергани особенно, это помимо Авиценны и многочисл.переводов с арабского у Альберта великого.

    Данте ссылался на книгу Фергани, где арабский астроном 9 века сделал гипотезу, рассчитав по положениям звезд на небе, что в южном полушарии должно быть на небе созвездие в виде креста:

    Красный крест в южном полушарии был предсказан в астрономических расчетах арабским астрономом эль Фергани, Фергани — основной источник Данте «по звездам», оттуда Данте берет карту возможного звездного неба над горой Чистилища,расположенного в южном полушарии. Данте закончил Болонский университет и в 1306-1309 предположительно, путешествовал (во время изгнания) по европе, в т.ч. изучал теологию в Парижском университете, Данте не знал греческого и арабского, но владел в совершенстве латынью и вдохновенно писал на родном итальянском наречии, тосканском в большей мере тогда, изучал он помимо астрономии и юридических наук, философию, тщательно Аристотеля, Цицерона, и многие многие др. вещи, читайте в его трактате «Пир» об этом. Итак: первое правило историка — изучаешь писателя — смотри с какими источниками он работает.

    Рассмешило меня и то, что почти вплоть до реформы юлианского календаря т.е. до 1582 года, никто в европе не знал (!)о том что накапливается задержка каждые 128 лет, (причем в качестве примера и светила приводится Коперник,имя известное широко из школы, но довольно средненький астроном).Астрономы, со II века делающие точнейшите расчеты и наблюдения на периодами и положением светил, столь банальную вещь отследить конечно не могли, арабская астрономия повидимому тоже отдыхала..

    Человек говорит, что о Данте не было никаких сведений,вплоть до 1620 года, но все-таки, это уже перебор.

    Во-первых, все-таки пресловутые гуманисты упоминают о нем, это легко проверить, они изданы многочисленно.Например, — см. Кристофоро Ландино, 1481 год, «Речь при вручении его комментария Данте»,наконец, хрестоматийная первая известная краткая биография Данте Алигьери — в книге Дж.Вил лане: «Новая хроника или история Флоренции», книжка вышла году в 1335 примерно, они были практически современниками,нетрудно найти ссылки наконец на манускрипты книг Данте 16 и даже 15 века,есть серьезные люди в италии,которые занимаются первыми изданиями, составляя ветви переизданий, конечно, период до конца 14 века довольно темен в этом отношении, но известно что первые же массовые европ.книги печатали «Комедию», эту информацию также несложно проверить. Так что, посмотрев фильм-проект, остается как говаривал ослик Иа, душераздирающее зрелище.

    Разговор о том что была «другая математика» (особо трудно становится после этого тем, кто и собственную-то знает плохо, ну совсем им неудобно..)

    Человек говорит что практически до 18 века запрещено было преподавать математику,ибо математики были по сути астрологами и магами, вместо математики преподавали геометрию. (Меня потрясла фраза: «Та математика которая была у Данте.. она не такая какая принята сегодня» — это как будто говорит исследователь истории,ему как будто нажо себе и другим все время напоминать, что в истории возникает различие представлений и развитие-становление). Но не очевидно ли, что средневековая
    наука — не есть наука нового времени?? Не проще ли сказать о Аристотелевской и платоновской науке, о геометрии и математизации астрономии уже во времена Академии, что проявилось в школе Евдокса, — и поскольку все средневековье находилось под влиянием арситотелевских наук, так оно и продолжалось до 12 века, — математика представляла ряд дисциплин. В средние века (12-14 в.в.) наукам обучали и очень хорошо, в университетах Болоньи, Парижа, Оксфорде.

    Так, арифметика была базовая дисциплина квадривия, — арифметикасостояла из математической астрономии и геометрии Цикл свободных искусств — 3 и 4 — преподавался в университетах на Факультетах искусств, состоял он из 3:грамматика, диалекита,риторика и 4:арифметика, геометрия,музыка, астрономия. Как можно заметить почти весь квадривиум есть математика, но кроме того аристотелевская логика из тривиума также должна быть отенесена к математике. Тем не менее наш «искатель горячих проектов» говорит: «это как колдовство считалось преподавание математики и в университетах не было математики очень долгое время, до 18 века».Ну и что, что Данте пишет о «геометрии», а не о современной математике, не поискать ли со зрителем общего математического смысла, в Дантовой математике, авось будет интересно? Но движения внутрь наук не делается. делается движение только «вскользь»: все зашифровано, сведений множество, а здесь данные такие.

    Почему такие? — Приводится случайный источник или не приводится вовсе. Вон, геометрия Эвклида до сих пор изучается с 6 класса почти без изменений, современники наши, «Начала» Эвклида могли бы легко понять — но они не будут его читать, потому что им сказали — было все иначе, и понять не пытайтесь. А понимать пытаться как раз следует и всегда.

    Уровень этого материала — можно подитожить где-то на 1-12 минуте, здесь кажется, человек сказал:»Данте все зашифровал, так что, как говорят, без бутылки не разберешься». С восторгом он упоминает Э.Радзинского, писателя ценившего исторический жест много более чем историю саму по себе, но он писал. А в конце упомянут Дэн Браун, как вполне достойный застрельщик-провокатор, — вот-вот, по тому каковы ваши учителя, о том узнают и кто вы. Ни единого ученого не названо (это все враги — заговорщики, не умеющие читать!)

    Но самое горькое пожалуй не это баловство конечно, самое печальное то, что удивительная поэзия «Комедии» Данте, поэзия высоты и глубины, потрясающих образов, создавших настоящий прорыв в 1290-х годах после опытов поэтов «дольче стиль нуаво» и открываемого теперь европой Г.Кавальканти, — закрывается образиной игры и шутовства, шифров и сплошного недоверия. О благословенный образ Беатриче. о верность Данте и гениальная терцина, вы скрыты с глаз современников, вы не нужны — им, от вас требуется лишь одно — ребус, кроссворд, код мирового заговора.

    Теперь о том как «квадратура круга», проблема поздней математики,попала в «Комедию» Данте. — Да никак она не попала туда! ( оставляя арабские алгебраические задачи ср.веков),- достаточно сказать следующее: если вы никогда не читали стихов и что есть поэзия вам неведомо, тогда — да. Везде ищите и найдете подвох. Но Данте был поэтом , с уникальной, фантастической образной силой, возьмите его Канцоны и его «Новую жизнь»,указанный образ есть ясный поэтический образ,достаточно перечитать текст.

    Вообще, — тексты следует сначала прочитывать и думать над ними самим. Если тексты не прочитаны, взрослому человеку слушать чьи-то приговоры о них, стыдно, но многие сие не понимают. Какие шифры и какие открытия, а главное — что открывать тогда? Достаточно было бы — прочитать несколько глав «Комедии», взяв тему, мотив и стих на вооружение, спадет вся эта пелена, и наваждение, и откроются удивительные стихи, — наоборот, следуя шифра-заговорам, читатель встанет посреди лабиринта и несможет сдвинуться с места.

    Человеку непонятно почему Данте, поэт куртуазно-поэтической культуры восходящей к трубадурам прованса,считает сердце, символом любви? Даже без того, что сам поэт внес в литературу многое,но, извините,четыре поэта «нового сладостного стиля», почитайте их, почитайте стихи трубадуров,и загляните поглубже в символич.ряд образов сложившийся вокруг Прекрсной Дамы.. вы сразу поймете что о подобной однозначности, — что печень есть орган любви, а сердце есть орган дыхания, — в мире
    средневековья говорить не приходится.

    Смысл передачи — достаточно невнятен в итоге,что и требуется,обывателю кажется что быть достаточно доказательным в науке есть большая роскошь.Так, человек считает, что с одной стороны, в тексте Данте есть вставки из 17 и 18 веков, с другой,что там есть зашифрованный тамплиерский текст еще из 14 века, сваливаем туда все что подвернется под руку, и в итоге играем в шифр. Вместо того чтобы читать удивительную поэму, великую литературу, наполненную мыслями, искренними образами и величественностью, узнавая эпоху и время, — играть в поиск шифров и кодов будут те, кто глух к поэзии и неизменно чужд смыслу. И так уж ведется на этом веку — «на каждый прилив по отливу, на каждого умного — по дураку, все поровну, все справедливо».

    у Окуджавы далее читаем:

    Но принцип такой дуракам не с руки,
    с любых расстояний их видно.
    Кричат дуракам: «Дураки, дураки!»
    А это им очень обидно.
    И чтоб не краснеть за себя дураку,
    чтоб каждый был выделен, каждый,
    на каждого умного — по ярлыку
    повешено было однажды.

    Развенчание крупных фигур — есть деяние фигур мелких. Факто-манипуляторы способствуют перемешиванию науки и дилетанства, но не в ученом мире, а среди профанного любительского сознания, что горестно, но изменить невозможно.

  3. Доктор Да
    Доктор Да

    Данте описывает МЕХАНИЧЕСКИЕ ЧАСЫ и это при том, что маятник был изобретен у нас, когда?

  4. Кащей уже при Смерти
    Кащей уже при Смерти

    Скажу сразу, что наверное зря делается реклама данной теме, ложной по существу постановки вопроса, но что делать…

    Данте Альгьери — великолепный поэт, именно поэзия его сложна и удивительна, а не сфинксовы загадки и коды. Начинать надо с его образов, смысла. Литература, как обычно, никому не нужна, детективы будут собирать аудитории вечно.. Аудитории же как водится плевать на историю и труд историков, ей подавать старую иезуитскую ухмылку Радзинского и «великолепный» жест в стиле фантазий А.Дюма. Вот и ваш вопрос, как поставлен? – он сразу подразумевает ограниченный набор ответов (тогда-нет-не тогда-винтики-коромысла-маятник), в нем уже задано направление, — в сторону истории техники. Давайте-ка к сути, — речь идет о чем? Об истории часов или о тексте Данте? Давайте все-таки со стихов и начнем и к ним уже приложим «механический комментарий».

    Но прежде чем мы займемся текстом, отметим типичный ход-прием деятелей «новой истории», подмену:

    (конечно до всяких приемов, они выбирают «свою» аудиторию: детектив разоблачений интереснее самой истории, в серьезной истории, белые пятна — присутствуют всегда, во множестве, должны присутствовать, видите ли, одного нашего интереса и желания закрыть их, бывает недостаточно) В этом фильме например подмена прекрасна видна, — человек сразу же опускает буквальный смысл текста, переходя — к возможным следствиям из него, их только и развивая (!) — «стрелки-стрелки». Сам буквальный смысл теряется, как будто и не было его. Это называется – уловка, подмена буквального смысла текста. Показать ее элементарно – достаточно взять текст, убрав с глаз подальше наговоры балагура. Иначе, не всмотревшись в стихи Данте, не выделив точные образы строк, читателя, прочно сжав в объятия, он уже уводит в направлении одного из элементов отдельного узла часовой механики… (В видео смешно смотреть на восхищенного слушателя, смешно и, — печально.)

    Речь следует вести – исходить — не от стрелок (??), механических часов и возникающей проблеме механич.спускового механизма в районе 1320 года, а о том что видим в тексте, – о колесах разного радиуса двигающихся с разной скоростью, ближайший образ, есть «колесная передача», которая вполне могла наблюдаться при достаточно развитой механике водяных часов (за века на них поднаторели), на разного рода клипсидрах, но я бы еще буквальнее исходил из вращения колес разного диаметра, именно это наличествует в тексте. Смысл должен быть буквален. Так как цитаты и разборы я внес под спойлер, наружу выставлю то что получается в итоге. Всего в итоге имеем две гипотезы: 1) развитая механика водяных часов 2) шпиндельный ход на часах с боем при монастырях. Из дальнейшего все склоняется ко второму варианту. (Несмотря на то что во Флоренции в 1300 сделали башенные часы, часы при монастыре, с боем). Итак, учимся прочитывать смысл образов, имеющихся в тексте, затем дается механический комментарий к ним.

    Рассмотрим эти два места в Комедии с упоминанием о часах. В конце песни X, Рая, Данте описывает хоровод из двенадцати мудрецов.

    «И как часы зовут нас в час рассвета,
    Когда невеста божья, встав, поет
    Песнь утра жениху и ждет привета,
    И зубчик гонит зубчик и ведет,
    И нежный звон «тинь-тинь» — такой блаженный,
    Что дух наш полн любви, как спелый плод,—
    Так предо мною хоровод священный
    Вновь двинулся, и каждый голос в лад
    Звучал другим, такой неизреченный,
    Как может быть лишь в вечности услад» (Лозинский).

    «голос звучащий в лад другим» — речь идет о согласном пении во время монастырской службы (возможно даже одноголосном григорианском). Невеста, которая поет песнь утра Жениху – значит Церквовь, Божия невеста, речь идет о заутрене. В другом переводе, более очевиден вызов к монастырской службе:

    И как часы, которых бой знакомый
    Нас будит в миг, как к утрене встает
    Христа невеста звать нас в божьи домы,
    Часы, где так устроен ход,
    Что звук: динь-динь как звуки струн на лире.

    Теперь второе упоминание о часах, «Рай», XXIV (причем не факт, что этот образ связан с тем из главы X).

    (В метафоре разворачивается сравнение, обе сравниваемые части окрашивают друг друга.Наши разоблачители, я обращаю внимание — не привели развернутой цитаты — вероятно, они опасаются утомить своих поклонников и потерять аудиторию ):

    10 …Так Беатриче; радостный синклит
    Стал вьющимися на осях кругами
    И, как кометы, пламенем повит.
    И как в часах колеса ходят сами,
    Но в первом — ход неразличим извне,
    А крайнее летит перед глазами,
    Так эти хороводы, движась не-
    однообразно, медленно и скоро,
    Различность их богатств являли мне. (у Лозинского)

    И как в часах колеса с их прибором
    Так движутся, что чуть ползет одно,
    Другое же летит пред взором…(у другого переводчика)
    Вопрос встает так: Что это за — «с их прибором?» — Лозинский кстати, смысл исправил на «самоходный» механизм. Ниже вернемся к нему.

    Во первых попробуем понять о ЧЕМ ИМЕННО здесь идет речь, и о чем не идет. Никаких стрелок, в тексте — нет. С одной стороны в тексте — на осях, кругами, вьется «радостный синклит» — это праведники, в виде огней, поэтому — «кометы» (в раю блаж.души всегда огни и светы, кругов и кругового движения в поэме – бесчисленно число мест и строк). Души торжествующих образовали множество кружащихся хороводов. Движение комет по осям уподоблено дальше движению кругам в часах, меньшего (14 строка) и большего радиуса (15 строка), Напрашивается, что Данте мог подсмотреть устройство механизма монастырских часов, видел изнутри этот механизм, и посаженные на одну ось круги стали метафорой могласной церковной службы). О стрелке речи не идет. Если бы Данте важны не стрелки. а образ движения по кругу, и всегда важны в «Комедии», если бы он писал о стрелках, а их всего 2, 3 , это нечто совершенно иное, чем хор, множество участников церковной службы. Тем более что в его времена стрелка чаще всего и была-то всего одна. Метафора же имеет в виду не 2-3 , а многие движения по кругу

    Теперь, прочитав текст, посмотрим, что же это все-таки за «колеса с их прибором», обратимся к истории появления механич. часов в XIV в:

    «Немало труда историки часов положили на поиски, расшифровку и истолкование источников, касающихся появления в Западной Европе самых ранних механических часов. Это изучение показало, что уже в конце XIII и в первые десятилетия XIV в. несомненно имелись какие-то часы с механическим устройством, но выявленные источники молчат о том, какое у них было спусковое устройство и регулятор хода, вследствие чего эти источники значительно теряют свою ценность. Ведь спор о часах, упоминаемых Данте, сразу бы умолк, если бы там содержалось весьма недвусмысленное указание на наличие у этих часов какого-то спускового устройства и регулятора хода. Но именно отсутствие этих данных вызывает бесконечные, не прекращающиеся до сих пор споры о том, какие именно часы были в конце XIII и в первые десятилетия XIV в., о которых имеется упоминание в ранних источниках, хотя бы, например, у Данте. Вследствие этого историки вынуждены были ограничиваться только гипотетическими предположениями.»

    в конце XIII века изобретается шпиндельный ход и «балансир фолио»:

    «Для создания механических часов недоставало только механического спускового устройства и регулятора хода. Появлению последнего предшествовали, по мнению историков, отрицающих существование разрыва или скачка в развитии водяных и механических часов, примитивные способы регулирования хода механических часов посредством естественного трения и сопротивления воздуха. Увеличивая искусственную силу сопротивления, можно добиться уменьшения скорости колес часового механизма» «Еще лучшие условия в отношении регулирования хода механических часов были достигнуты, когда в качестве регулирующего устройства применили шпиндельный ход и балансир фолио вместо ветряка. «Какие-то неизвестные личности в неизвестное время (вероятно, в конце XIII в.),— по мнению Байли,— изобрели шпиндельный ход и сделали возможным появление механических часов».

    Шпиндельный ход – на монастырских колоколах:

    «Английское слово clock — часы — происходит от латинского clocca; другим его эквивалентом является саксонское clugge, французское cloche и древнегерманское (тевтонское) glocke. Но первоначально все эти слова употреблялись не в смысле «часы», а обозначали колокол. По-видимому, самые первые часовые механизмы были способны производить слышимые сигналы боем в колокол, а не показывать время на циферблате (они были еще без циферблата). Такие устройства нужны были в монастырях, для того чтобы извещать монахов о наступлении времени для молитв или работы.

    Первые будильники включали в себя простейшие приспособления для подачи колокольного вызывного сигнала, использовавшегося часто также для набата в общественных местах. Действие этого раннего сигнального устройства регулировалось шпиндельным ходом еще самого примитивного устройства. Наверху шпинделя был установлен Т-образной формы молотковый рычаг; он мог колебаться под действием зубцов ходового колеса на палеты шпинделя.

    Выступающие части (плечи) молоткового рычага, двигаясь в зоне своего действия из стороны в сторону, производят удары в колокол. Когда наступало время для боя часов, штифт, имевшийся на колесном механизме, поднимал стопорное устройство и тем самым освобождал сигнальный механизм. После этого механизм мог двигаться из стороны в сторону, пока на него продолжала действовать колесная передача» »

    Вся «проблема» в том, что, пиши Данте о часовой механике лет на 30-40 позже, вопросов бы не возникло, именно в эту эпоху причем в Италии и в середине XIV века, механические часы появляются, — об этом ниже под спойлером. (Но вернемся к «нашим баранам» — разоблачители-то говорят не про полвека,они говорят о трех-четырех веках (!), об этом глаголет человек в данном видео).

    «В монастыре Иоанна Рыльского (Болгария) сохранились старинные часы, которые использовались в свое время для механического приведения в действие колоколов на звоннице. Дальнейший прогресс часового дела в странах Западной Европы в XIV столетии не мог быть достигнут за счет развития башенных часов простого устройства даже при допущении, что шпиндельный ход с регулятором фолио мог быть изобретен в Западной Европе. Не с них (простых башенных часов) началось и продолжалось строительство башенных часов в Италии, а затем и в других странах Европы.

    Итальянские, страсбургские, нюрнбергские башенные часы XIV в. имели весьма сложное устройство. Они показывали не только время, но и движение небесных светил (Солнца, Луны и планет), воспроизводили автоматически различные сцены, привлекательные для людей того времени, и т. д. Появление в XIV в. таких крупных и сложного устройства башенных часов отмечает собой большой скачок в развитии часового дела, что при всем нашем желании не может быть объяснено развитием только западноевропейской техники часового дела того времени.

    Во-первых, до XIV столетия в Западной Европе не наблюдается такого значительного прогресса в совершенствовании механической части конструкции водяных часов, какое имело место, например, за тот же период в средневековом Китае. Эти усовершенствования в Западной Европе стали осуществляться только после появления механических часов, и не иначе как на основе использования достижений техники в области создания башенных часов с применением средств механики.

    Во-вторых, хотя не подлежит сомнению, что еще в XII— XIII вв. в монастырских церквах и на колокольнях кафедральных соборов имелись простейшего устройства приборы для отбивания канонических часов колокольным звоном, а в первой половине XIV в. простые башенные часы с боем (без циферблата), как имелись и мастера по их установке. Но не отсюда мог исходить дальнейший подлинный прогресс в создании сложных астрономических башенных часов, которые в XIV в. стали устанавливаться в городах Западной Европы, в том числе в крупных монастырях и знаменитых кафедральных соборах. В исторической литературе принято считать, что первыми чисто механическими часами, о которых имеются достоверные данные, являются миланские часы, установленные в 1335 г. на башне Дворца виконта.

    В дошедших до нас источниках они описываются следующим образом: «Здесь находятся замечательные часы, у них большой язык колокола, который отбивает 24 ударами 24 часа, согласно XXIV часам дня и ночи, и таким образом в первый час дается один удар, во второй — два удара, в третий — три и в четвертый — четыре удара, и так отделяется один час от другого». Имеются сведения еще о трех часах, установленных в Италии до 1350 г. Весьма популярны были часы, установленные в 1344 г. в Падуе у входа во дворец принца Убертино. Они показывали фазы Луны и движение некоторых планет и были снабжены боевым механизмом, который отбивал 20 часов днем и ночью и отдельно еще 4 часа.»

    Теперь то что могло быть непосредственно связано с Данте.

    Выше мы уже говорили, приведена цитата, предположительно идет речь о монастырских часах с боем, о каком именно монастыре, сказать конечно трудно, это не город и не башня, монастырей в ту эпоху было огромное количество, Данте много перемещался. С другой стороны, известно что во Флоренциив 1300 г. были построены башенные часы, о них конечно известно, но это судя по всему, не те:

    «..Известны старинные французские и английские башенные часы простого устройства с боем, но без циферблата. Английское слово clock — часы, происходит от латинского clocca; другим его эквивалентом является саксонское clugge французское cloche и древнегерманское (тевтонское) glocke, но первоначально все эти слова обозначали не часы, а колоколПроизводство железных башенных часов начинается с английских Вестминстерских часов 1288 г. Следующее сообщение от 1292 г. говорит о часах храма в Кентербери. Далее есть сообщения о часах, построенных в 1300 г. во Флоренции»

    Теперь наконец мы может подойти к вашему вопросу. О том что до эпохи регулятора-маятника в часах, использовался регулятор-коромысло или «билянец». (Кстати, именно коромысло заправляло процессом в водных часах).

    Функцию спуска выполнял шпиндель:

    «Между тем груз, как это всем хорошо известно, движется под действием сил притяжения с ускорением. Если бы гиря опускалась свободно, то вал вращался бы ускоренно, соответственно стрелка делала бы каждый следующий оборот за более короткое время, чем предыдущий. Столкнувшись с этой проблемой, средневековые механики (хотя они и не имели понятия об ускорении) сообразили, что ход часов не может зависеть только от движения груза. Механизм необходимо было дополнить еще одним устройством. Это устройство должно было обладать собственным, независимым «чувством времени» и в соответствии с этим управлять движением всего механизма.

    Так родилась идея регулятора. Если современного человека спросить, какое простейшее приспособление целесообразнее всего использовать в качестве регулятора, он, скорее всего, назовет маятник. Действительно, маятник лучше всего удовлетворяет поставленным условиям. В этом можно убедиться, сделав простой опыт. Если шарик, привязанный к достаточно длинной нити, отклонить на небольшой угол и отпустить, он начнет колебаться.

    Вооружившись секундомером, можно посчитать, сколько колебаний совершит маятник, к примеру, за каждые пятнадцать секунд. Продолжая наблюдения в течение полутора-двух минут, легко заметить, что все измерения совпадают. Из-за трения о воздух размах колебаний шарика будет постепенно уменьшаться, но (и это очень важно!) длительность колебания будет при этом оставаться неизменной. Другими словами, маятник обладает прекрасным «чувством времени». Однако очень долго эти замечательные свойства маятника были неизвестны механикам, и маятниковые часы появились только во второй половине XVII века. В первых механических часах регулятором служило коромысло (билянец). Коромысло с древних времен применялось в таком широко распространенном устройстве, как весы.

    Если на каждое плечо таких коромысловых весов поместить равные грузы, а потом вывести весы из состояния равновесия, коромысло будет совершать достаточно равные колебания наподобие маятника. Хотя эта колебательная система уступает во многих отношениях маятнику, она вполне может использоваться в часах. Но любой регулятор, если постоянно не поддерживать его колебания, рано или поздно остановится. Для того чтобы часы работали, необходимо, чтобы часть двигательной энергии от главного колеса постоянно поступала к маятнику или билянцу. Эту задачу в часах выполняет устройство, которое называется распределителем, или спуском. Спуск всегда был и остается самым сложным узлом в механических часах. Через него осуществляется связь между регулятором и передаточным механизмом.

    С одной стороны, спуск передает толчки от двигателя к регулятору, необходимые для поддержания колебаний последнего, а с другой стороны, подчиняет движение передаточного механизма (а следовательно, и действие двигателя) закономерности движения регулятора. Правильный ход часов зависит главным образом от спуска. Именно над его конструкцией больше всего ломали голову изобретатели. Самый первый спуск представлял собой шпиндель с налетами, поэтому его называют шпиндельным.»

    наконец, устройство трехколесного шпиндельного механизма с однострелочным циферблатом:

    (там же) «…Очевидно, что все упомянутые выше часы представляли собой пример простого трехколесного механизма с однострелочным циферблатом. От главного колеса, посаженного на вал двигателя, движение передавалось на маленькую шестерню, находившуюся на одной оси с коронным (или ходовым) колесом, которое было снабжено зубцами, имеющими форму зубьев пилы и расположенных перпендикулярно оси колеса. Это колесо было неотъемлемой частью спускового устройства, или шпиндельного спуска, имевшего своей задачей регулирование скорости движения зубчатой передачи. Коронное колесо, получая энергию от зубчатой передачи, затрачивало ее на вращение шпинделя, с которым оно находилось в постоянной связи.

    Шпиндель был снабжен двумя палетами, размещенными на нем против нижнего и верхнего зуба коронного колеса. Палеты по отношению друг к другу располагались под углом 90 градусов и поочередно зацепляли зубцы коронного колеса, вызывая вращение шпинделя с палетами то в одну, то в другую сторону. Когда, например, выступающий зуб колеса сталкивался с нижней палетой и ударялся о нее, это приводило к вращению шпинделя на его оси и, следовательно, к тому, что верхняя палета через некоторое время входила в промежуток между зубьями, находящимися в верхней части колеса.

    Давление, оказываемое верхним зубом, изменяло вращение шпинделя на обратное. Зуб ходового колеса при каждом таком повороте шпинделя освобождался. Но колесо сразу попадало в контакт с другой палетой, и так весь процесс повторялся снова. При каждом повороте шпинделя колесо успевало повернуться только на один зубец. Скорость поворота шпинделя определялась регулятором, который представлял собой, как уже говорилось, коромысло с передвигающимися по нему грузами. Если грузы перемещали ближе к оси, шпиндель начинал поворачиваться быстрее, и часы ускоряли свой ход. Если грузы перемещали ближе к краю — ход часов замедлялся. Такой была концепция ранних механических часов.»

    Квадратура круга.

    В заключение все же два слова про другой «несвоевременный вопрос Данте». Сначала о том, что вопрос этот стоит и решается активно с древнейших математиков, потом о том что шеометрический образ Данте нельзя сводить ни к числу «Пи» ни к любой иной характеристике сферической формы. Скажу сразу, что по этому поводу исчерпывающую историч. информацию дает великолепная книжка «О квадратуре круга», 3-е изд. — (М.- Л., 1936) ,в пер.С.Бернштейна, «с приложением истории вопроса составленной Ф.Рудио».

    Тема обширна. Сразу скажу, что история квадратуры круга конечно вопрос не 18 века, а дрейнейший в математике. Если кратко, с середины XVIII века известно, что «Пи» не может быть представлено как отношение двух целых чисел, т. е. что «Пи» есть иррациональное число. Нематематикам квадратура круга кажется невозможной, потому что число «Пи» не может быть дано вполне точно, а только приближенно.

    Вычисление числа «Пи» и измерении круга существует явно три периода, первый начиная с зарождения математики тянется до открытия дифф. и интегр.исчислений, т.е. XVII века. В данный первый период — речь идет о методах вписанных и описанных в круг многоугольниках (Конечно, когда мы говорим о космосе Данте и его путешествии по планетным сферам, мы говорим о сферах и многогранниках, а не плоскостях).

    «…В этот период центральное место в научных исследованиях, относящихся к нашей задаче, занимает приближенное решение задачи о квадратуре круга посредством геометрических соображений, главным образом, даже почти исключительно, с помощью свойств вписанных и описанных многоугольников — иначе говоря, метод истощения, которому основание положили греческие математики.» Это Гиппократ их Хиоса, конечно, Архимед, («В своем неоценимом основном сочинении „Измерение круга» (κύκλου μιετρησις)Архимед доказывает следующие три предложения: Каждый круг равновелик прямоугольному треугольнику, которого один катет равен радиусу, а
    другой — равен выпрямленной окружности круга. 2. Площадь круга относится к квадрату его диаметра (приблизительно), как 11 к 14….» (с.31 указанного соч.) Все тот же всеобъемлющий Герон Александрийский.

    Наконец, средние века, арабская академия, расцвет ряда точных наук, и — «…в арабской литературе мы встречаем также отдельное сочинение о квадратуре круга. Это —сохранившееся в Ватиканском кодексе сочинение математика ибн Альхайтама (ibn Alchaitam родился в Аль Басра, переселился в Египет и умер в 1038 г.) Арабы развивают тригонометрию, проблематика которой очевидно находится рядом с проблемой квадратуры. «Важный шаг был сделан ученым Абуль Уафа (Abu’l Wafa; родился в 940 г.)», он вводит тангенсы. Наконец в западной европе, «Франк из Люттиха написал (между 1036 и 1055 гг.) шеститомный труд о квадратуре круга, который он посвятил кельнскому архиепископу Германну II» «Первые более точные данные о числе π находим у Леонардо Пизанского…

    Он родился в Пизе в конце XII в. ..Сочинение его …»Practica geometriae» было написано в 1220 г. В этой работе Леонардо излагает, между прочим, спрямление окружности по способу вписанных и описанных многоугольников значительно более коротким путем, чем Архимед. Он останавливается также на 96-угольнике, но находит более тесные границы для «Пи», чем у Архимеда.

    «133 Как геометр, напрягший все старанья,
    Чтобы измерить круг, схватить умом
    Искомого не может основанья»

    «измеряется» — не просто «математическое измерение», это лишь начало, все сложнее и богаче, это также дальнейший поэтический ряд смысла: «поверяется, исчисляется, проявляется, понимается» и т.п. (Если поэт вам говорит:»даже кукушки в лесу звучание мучает зрение…» — это не значит что Бродский вам подспудно подкидывает «трудноразрешимую» задачу о числе кукований. Но для людей, у которых поэзия — «неизвестная величина», как-то все так и обстоит.)

    «136 Таков был я при новом диве том:
    Хотел постичь, как сочетаны были
    Лицо и круг в слиянии своем…

    139 Но собственных мне было мало крылий..»

    В последних строках поэмы Данте созерцает таинственное единение лиц святой Троицы, в виде трех совершенных кругов, тайну сочетания лица и круга он соотносит с давно известной в его время проблемой (см. выше цитату,) круга или сферы, но никоим образом не сводит всю тайну к этому. Наоборот, он утверждает здесь — непостижимость этого союза, и дальше говорит что только Откровение, «блеск с высот» помогло ему понять в полноте, здесь неуместны отдельные измерения и гипотезы.

    «Как геометр…» Сфера — совершенная фигура, полнота формы. Почитайте арабские учебники по геометрии и астрономии Аль-Фараби, Авиценны, почитайте Абу Беруни, Птолемея, др.,там постоянно в связи с переписыванием Эвклида идет речь о вписанных сферах и окружностях, и наоборот, описанных вокруг правильных многоугольников и т.п., это типично для астрономических и геометрических задач арабского средневековья, но Данте не занимается измерениями, Данте поэт и в последних строках поэмы он создал геометрический и поэтический образ Троицы. Читайте Комедию-33:

    Я, некогда, с вдохновением читал в МГУ первые перепачатки тогда нашего Фоменко, теперь уже давно не загадка этот «проект», во все науки впечатывающий свой претенциозный «метод», взятый из вульгарно самораздувшейся математич статистики. Кстати, издательства и авторы проекта до сих пор перепачатывают ранние книги, — вот вам внешний признак шарлатанства: ни одна методика не может быть не развиваться в течении стольких лет — эти перепечатывают первые тексты 70-х, лишь бы заработать и так сказать «привлечь».. О переработке, уточнении, речь практически не идет.

    Я должен сказать вам, что могут быть удивительно сильные, выдающиеся ученые-математики, при этом они могут быть духовно больными людьми, исттупленно множащими и ищущими горячие факты, с помощью двух-трех статистических методов, болезнь в том что они не понимают ни предметов иных наук, ни эйдосов иных наук. Такова и аудитория фоменофилов, таковы и эти математики, после работы, в качестве хобби, весело развлекающиеся над «гуманитарными науками»!!

    Уверен на 90 процентов, что большинство этих людей и к Евангелию Божию не подходят, их и из него отпугвают коды и шифры мировой истории.

  5. Доктор Да
    Доктор Да

    раньше 18-ого века никаких механических часов не было

  6. Кащей уже при Смерти
    Кащей уже при Смерти

    кова значит, «суть», понятно, речь идет не о Данте, он вообще тут так. сбоку-припеку, речь об истории часов, истории появления тех или иных часовых деталей в технике (Кстати, тогда следует дать строгое определение механическим часам, исследователи могут по разному смотреть на этот вопрос, в привед.выше цитатах, например). Если сам Данте и что он пишет или не может писать, не важно, я конечно удалюсь.

    Мне хорошо знакомы подобные «техники» — везде отроют то что им потребно. Сказано — «измеряю» — значит измеряет, сказано: геометр — значит вспоминаем учебник 8 класс, как-то так. Буквальный смысл текста вам и не важен,сам текст, поэма не важна, ищете то что подходит или не подходит, все. Спрашивается — и при чем здесь Данте, текст его, физика, техника 13 века?

  7. Доктор Да
    Доктор Да

    водные часы это не механические часы
    у Данте описаны конкретно механические часы

    Данте это ниточка, за которую стоит потянуть и вся историческая парадигма рушится :mail:

  8. Созвездие Близнецов
    Созвездие Близнецов

    Ссылка на Данте, стоящего рядом с Альфьери.

    Г.-Х. Андерсен, Бронзовый кабан.

    Тебе спасибо! — сказал бронзовый кабан. — Я помог тебе, а ты мне: я ведь могу бежать лишь тогда, когда несу на себе невинное дитя. А тогда, поверь, я могу пройти и под лучами лампады, зажженной пред ликом Мадонны. Я могу пронести тебя куда захочешь, лишь бы не в церковь. Но и туда я могу заглянуть с улицы, если ты со мной. Не слезай же с меня, ведь если ты слезешь, я сразу окажусь мертвым, как днем, когда ты видишь меня в Порта-Росса.

    — Я останусь с тобой, милый зверь! — сказал малыш, и они понеслись по улицам Флоренции к площади перед церковью Санта-Кроче.

    Двустворчатые двери распахнулись, свечи горели пред алтарем, озаряя церковь и пустую площадь.

    Удивительный свет исходил от надгробия в левом приделе, точно тысячи звезд лучились над ним. Могилу украшал щит с гербом — красная, словно горящая в огне, лестница на голубом поле; это могила Галилея, памятник скромен, но красная лестница на голубом поле исполнена глубокого смысла, она могла бы стать гербом самого искусства, всегда пролагающего свои пути по пылающей лестнице, однако же — на небеса. Все провозвестники духа, подобно пророку Илье, восходят на небеса.

    Направо от прохода словно бы ожили статуи на богатых саркофагах. Тут стоял Микеланджело, там — Данте с лавровым венком на челе, Алфьери, Макиавелли, здесь бок о бок покоились великие мужи, гордость Италии1. Эта прекрасная церковь много красивее мраморного флорентийского собора, хоть и не столь велика.

    Мраморные одеяния, казалось, шевелились, огромные статуи поднимали, казалось, головы и под пение и музыку взирали на лучистый алтарь, где одетые в белое мальчики машут золотыми кадильницами; пряный аромат проникал из церкви на пустую площадь.

    Хотелось бы услышать комментарии от очевидца.

    По всей видимости, именно о кенотафах и идет речь, только непонятно, почему великие покойники СТОЯТ.

    Кстати, кенотафы — это пустые гробы, а здесь вроде речь идет как бы о покойниках.

  9. Вечный Двигатель
    Вечный Двигатель

    Вы нарошно все сваливаете в одну кучу? Давайте по порядку.

    Кенотаф у меня в сообщении относился исключительно и только к Данте. По-моему здесь никакой проблемы нет? Вы то точно знать должны, где истинная могила Данте, это ведь, насколько я помню — одно из ключевых звеньев в цепи Ваших т.н. аргументов в «деле» Данте?

    Все остальное, перечисленное в Вашей цитате — относится к надгробиям. И Микельанджело и Галилей со своей лестницей — похоронены в Санта-Кроче.

    Чтобы в дальнейшем не было никаких разночтений — вот Вам список (по месту — кто за кем) наиболее известных надгробий (Grabmonumente), размещенных по периметру центрального нефа:

    Michelangelo Buonarroti
    Dante Alighieri (специально подчеркивается, что речь идет о кенотафе)
    Vittorio Alfieri
    Niccolo Machiavelli
    Leonardo Bruni
    Gioacchino Rossini
    Ugo Foscolo
    Leon Battista Alberti
    Carlo Marsuppini
    Galileo Galilei
    Gastone della Torre.

    Повторяю — это наиболее известные надгробия. Вообще-то, в Санта Кроче похоронено около 400 известных флорентийцев. Надгробие Данте скульптора Кановы, насколько я помню, чито аллегорическое — никакого Данте с лавровым венком на челе там нет. Я конечно не ручаюсь за подробности рельефов на основании саркофага — может там Данте и есть таким, каким мы его привыкли себе представлять по картине, размещенной в Duomo Флоренции. Если Вам очень нужно — могу вечером уточнить.

    Данте, увенчанный лавровым венком стоит на площади, рядом с собором. Кстати, а Вы не хотите сравнить даты написания Андерсеном того произведения, которое Вы цитируете и приведенные мною даты установки кенотоафа и памятника? Не забудьте, что памятник переставляли — сначала он стоял в центре площади.

    И еще. Чтобы Вам дальше не захотелось фантазировать по поводу «новоделания» Санта Кроче — вот коротенький список тех авторов, произведения которых внутри церкви имеют место быть:

    Чимабуэ, Джотто, Брунеллески, Донателло, Вазари (он тоже там похоронен), Гиберти, Орканья, Таддео и Фнджело Гадди, Делла Робиа,Бронзино, Микеллоцо, Венециано, Канова и т.д.

    Да, а кабана Вы очень кстати вспомнили. Наверняка — это знаменитый флорентийский Порчелло и его присутствие в процитированном отрывке говорит об исключительно иносказательном и метаферическом смысле того, что Андерсен Ганс Христиан написал.

  10. Созвездие Близнецов
    Созвездие Близнецов

    Для меня важно, что кенотаф Данте сооружен рядом с настоящей могилой Альфьери.

    Эту символику я и использую в текстах вокруг комедии с «Комедией».

    Что касается истории с прахом Данте, напомню в двух словах:

    Данте – одна из самых загадочных и мистических фигур мировой истории и культуры. Несмотря на то, что в середине XIX века его стали называть Центральным Человеком Мира, еще в конце XVIII века он оставался практически неизвестным не только широкому читателю, но даже специалистам. Хорошо известно скептическое восклицание Вольтера в «Философском словаре», что Данте, по сути, никто не читает.

    В конце XVIII века он считался малоизвестным средневековым итальянским поэтом, автором произведения под названием «Сатиры» (Филипп Нереуш Голаньский, «О произношении в поэзии», 1808).

    У него не было ни предшественников (в XIII веке, разумеется), ни последователей — вплоть до XVII века, когда Мильтон, как полагают, вдохновленный «Божественной Комедией», создал свой бессмертный «Потерянный Рай».

    «Открытие» Данте для человечества происходит только в конце XVIII века, в эпоху романтизма. И открыли его итальянские поэты-романтики Витторио Альфиери, Винченцо Монти и, в особенности, Уго Фосколо. В период отчаянной борьбы за свободу Италии Данте стал символом независимости и достоинства человека. Он оказался как нельзя кстати и явился выразителем национальных устремлений, пророком единства и свободы страны.

    Тогда же во всем мире возникает мода на Данте, переходящая в дантофилию. Туманный стиль многочисленных исторических намеков, присутствующих в «Комедии», породил лавину толкований и интерпретаций, ни одну из которых нельзя считать окончательной.

    Но прежде чем говорить о них, остановимся на загадках, связанных со смертью поэта.

    По официальной версии, жизненный путь Данте завершился в 1321 году. Считается, что он много скитался, изгнанный из родной Флоренции. В возрасте 56 лет, проезжая по заболоченным низинам реки По, заболел малярией. Бесконечные переезды, неустроенность в жизни, тоска по Флоренции, наконец, работа над поэмой, требовавшая напряжения всех моральных и физических сил, — все это ослабило организм поэта. Болезнь становилась с каждым днем тяжелее, сердце не выдержало, и в ночь с 13 на 14 сентября 1321 г. Данте Алигьери скончался.

    Далее традиционная историография рассказывает, что великий поэт был похоронен “с великими почестями”. Так пишут, во всяком случае, его официальные биографы в полном противоречии с тем, о чем нам поведал Вольтер и другие общепризнанные авторитеты. Гуидо да Полента якобы украсил чело Данте лавровым венком, о котором тот так мечтал при жизни. Гроб с останками автора “Божественной комедии” до церкви монастыря Сан Франческо, где состоялась заупокойная месса, несли самые почетные граждане Равенны.
    Все чинно и в высшей степени благородно. На облик поэта наведен безукоризненный глянец.И совершенно непонятно,как совместить его со следующим фактом.

    В 1329 г., через восемь лет после кончины поэта, папский легат кардинал Бертрандо дель Поджетто потребовал у равеннских властей выдачи праха Данте…для публичного сожжения. Оказалось, что Данте замешан в громком деле Тамплиеров и обвинялся в тайных связях с Орденом. Властитель Милана Галеаццо Висконти еще в 1319 г. назвал Магистра Данте Алегвиро (Dante Aleguiro) из Флоренции Магом.Он достиг высшей степени посвящения в Ордене Тамплиеров! И опять мистика: эта степень была учреждена только в 17 веке, когда Орден переживал период своего возрождения. Каким образом тремя веками раньше Данте удостоился высокой чести, уму непостижимо.
    В официальной биографии поэта обозначено далее, что уже к концу XIV столетия власти Флоренции начали осознавать, какую роковую ошибку совершили их предшественники, когда обрекли великого поэта на изгнание. Тем самым они лишили свой город чести быть местом его захоронения! Флоренция ,а она любила своих сыновей только после их ухода в мир иной, запросила останки у граждан Равенны.

    Но они прах почему-то не отдали. В начале XVI века папскую тиару надел в Риме флорентиец Лев X. Так как Равенна к тому времени вошла в состав ватиканских владений, флорентийцы решили обратиться к Папе с просьбой разрешить им перенести останки Данте на родину. Отказать Папе было невозможно, и Равенна пригласила земляков поэта забрать останки.

    Могила, однако, оказалась пустой!

    Граждане славной Равенны предположили, что останки были похищены или Данте сам пришел за ними и забрал их после своей кончины. Папа с возмущением отверг первую гипотезу и склонился ко второй. Идея о возвращении поэта за собственным прахом показалась ему более весомой.

    На том вроде бы все успокоились. Прошло еще триста лет.

    Наступил 1865 г. Италия стала, наконец, Нацией и, как полагается всякой уважающей себя стране, занялась поиском великих предков, чья деятельность способствовала ее рождению. Без предтечей, отцов-основателей и древней истории как-то несолидно говорить о величии своего народа.

    В мае того же года Италия готовилась торжественно отметить 600-летие со дня рождения Данте. По этому случаю начали ремонтировать комплекс монастыря Сан Франческо и приводить в порядок соседние сооружения. Во время реставрационных работ был случайно обнаружен деревянный ящик, зарытый у входа в небольшую капеллу Браччофорте (неподалеку от обители). Когда его очистили от земли и плесени, на крышке проступила надпись: “Кости Данте положил сюда монах Антонио Санти 18 октября 1677 г.». Так Санти уберег прах поэта от посягательств Флоренции и Папы. Что поделаешь, не любил он Папу, и вообще недисциплинированным оказался раб божий.

    В ящике, действительно, находились череп и части человеческого скелета. Министерство просвещения прислало в Равенну археолога и антропологов для идентификации останков. Когда ученые подтвердили, что это — прах великого литератора, останки уложили в ящик из орехового дерева, затем в свинцовый гроб и поместили в саркофаг в мавзолее. Там они находятся и поныне.

    Но и это еще не все.

    19 июля 1999 г. в Центральной Национальной библиотеке Флоренции,среди редких книг ХV11 века, случайно был обнаружен конверт, в котором содержался… прах Данте. Никто толком и так не понял, откуда конверт появился. Он имел размеры 11.5 на 7 см, был заполнен несколькими граммами серого вещества и вставлен в черную рамку с печатями, удостоверяющими подлинность реликвии.

    Франческо Маццони, глава Итальянского дантовского общества и профессор дантовской филологии в Университете Флоренции, заявил, что находка повергла его в состояние шока. По его авторитетному мнению, формулировка «прах Данте» абсолютно бессмысленна, поскольку тело поэта кремировано не было. Возможно, в конверте — пепел от ковра, на котором стоял гроб с покойником?

    Предположение, не лишенное оснований. Дело в том, что, когда проверяли содержимое ящика в том памятном 1865 году, то установили его на маленьком ковре. В конце церемонии скульптор Энрико Пацци собрал все, что осталось на ковре, и сам коврик,считая, что там еще могут оставаться частицы праха. Затем он обратился к нотариусу, чтобы тот официально подтвердил,ч то прах принадлежит именно великому поэту.Нотариус Сатурнино Малагола, не колеблясь ни секунды, воскликнул: ”Это прах Данте Алигьери!”- и приложил печати. Все, как говорится, честь по чести. Раз нотариус тиснул свои печати, никаких сомнений больше быть не могло. Пацци же разделил прах на шесть конвертов и отправил их директору Национальной библиотеки . С тех пор о конвертах не было никаких известий. До 1999 года.

    Все вроде бы встало на свои места. Однако где же все-таки прах поэта? Неужели монахи, люди глубоко верующие и беспрекословно подчиняющиеся Ватикану, могли вырыть его скелет и спрятать в каком-то ящике? Причем спрятать так, что никто не знал о нем в течение столетий. Не иначе как божьи люди тут же прикончили могильщиков, едва те вытащили из могилы скелет. А затем Антонио Санти отправил на тот свет и своих подельников-монахов, чтобы они не проболтались.
    Все это, конечно, маловероятно, в духе никудышного детектива. Если же прибавить странную историю с прахом, найденным среди книг, то напрашивается крамольная мысль: Антонио Санти чист перед Господом. Он и помыслить не мог о том, что потомки припишут ему такое жуткое святотатство. Все гораздо проще: мы имеем дело с фантомом, созданным традиционной историографией.

    Данте Алигьери действительно жил на этом свете и, может быть, написал свою поэму. Но только не в 14 веке, а значительно позднее. Просто сторонники скалигеровской хронологии отправили его жить подальше к глубину веков. Им очень хотелось, чтобы история итальянской нации выглядела как можно длиннее и солиднее. Потому и официальная могила поэта оказалась пустой, и ящик со скелетом появился в нужный момент, как раз к 600-летнему юбилею, совершенно целый, даже с четкой надписью, хоть пролежал в земле якобы триста лет. Чего не сделаешь ради славы отечества!..

    Не случайно кенотаф появился рядом с могилой Альфьери, Вы не находите?

  11. Вечный Двигатель
    Вечный Двигатель

    А почему факт нахождения с другой стороны могилы Микельанджело — менее важен, не скажете? С правой стороны среднего нефа Санта Кроче друг за другом расположены надгробия Микельанджело, Данте, Альфьери, Маккиавелли. Весь этот ряд — до прохода в лоджию монастырского сада — оформлен скульптурами и надгробиями 19 века. И никто и никогда не скрывал того факта, что достаточно масштабное переустройство внутреннего пространства центрального нефа (слава богу, без уничтожения более древних выдающихся произведений, имеющихся в этой церкви, к примеру — вдоль фасада центрального алтаря) происходило и в связи с политическими событиями в италии в это время. В частности — факт пятилетней столичной жизни Флоренции.

    Вы меня извините, но цепочка в Вашем двухсловном напоминании истории праха логической не получилось и «концы» этой истории притянуты к окончательному выводу за уши. История шести голов Иоанна Крестителя у Умберта Эко — гораздо лучше. :-))
    А смысл, как Вы понимаете — один. Или не понимаете?

    Литературоведческие и историографические подробности этого отрывка я, как Вы понимаете, комментировать не собираюсь. Тем более, что они подробно здесь комментировались и отнюдь не в Вашу пользу. Вы же как всегда возражения игнорируете — вот у Вас точно — «повторение — мать учения». Для тех, конечно же, кто сознательно «по Вам» Данте учиться захочет.

    Да, Вы, надеюсь, еще не забыли, что кенотаф Данте появился рядом с могилами Микельанджело и Маккиавелли тоже?

  12. Созвездие Близнецов
    Созвездие Близнецов

    Откуда у Данте в 13 веке часы, у которых одно колесо практически неподвижно, а второе — летит перед глазами, если первые механические часы, доступные массовому пользователю, появляются в Неронберге в начале 16 века? Никаких колес, которые бы бежали перед глазами, там, разумеется, нет.

    Часы Донди не проходят, поскольку уникальны (их массовый читатель видеть не мог), и появились лишь через полвека после Данте (да и в них не было двух описываемых Данте колес).

    Время отмерялось колоколом еще в 15 веке (безо всяких бегущих перед глазами колес).

  13. Созвездие Близнецов
    Созвездие Близнецов

    Комедия не могла быть написана в начале 14 века.

    Что касается реконструкции ситуации, то она в двух словах такова.

    Реальный средневековый поэт Данте существовал и жил в 16 веке, написав практически все из того, что сегодня ему приписывается (кроме Комедии). Не исключено даже, что он написал гениальный «Ад», практически не содержащий анахронизмов.

    Любитель Данте Микельанджело жил в начале 17 века (как и Рафаэль, и Леонардо да Винчи).

    Комедию же вытащили из пыльных сундуков истории Альфьери, Монти и Фосколо, поскольку для Италии наступил Момент Икс, да и эпоха романтизма как раз подоспела.

    Не исключено, что завершение Трилогии принадлежит им, и именно там содержатся те анахронизмы, которые мы обсуждаем целый год.

    Расследование показывает, что ничто практически не связывает Данте 16 века с текстом Комедии.

    Еще одно любопытное наблюдение — в комиссию папы Григория XIII по календарной реформе входил известный математик Danti, и что Монархия, так яростно запрещаемая РКЦ, внесена в запретительный индекс под названием — Dantis Monarchia.

    Комедии в списке нет, несмотря на то, что Церковь подвергается там немыслимому унижению и оскорблениям.

    Отдельный вопрос связан с тем, что Комедия является посланием тамплиеров, а самому Данте присывается степень Мага (высшая степень посвящения в 18 веке, раньше ее просто не существовало). Наивный Голенищев-Кутузов считает, что Данте называли Магом, потому что он Волшебник.

  14. Доктор Да
    Доктор Да

    Кстати в середине того же XIX века и большую часть (85) рисунков С.Боттичелли к БК было найдено. Только вот при каких обстоятельствах это произошло так и не нашел никакой информации.

  15. Созвездие Близнецов
    Созвездие Близнецов

    Это очень интересно!

    Не исключено, что Ботичелли — один из элементов по созданию фальсифицированной истории итальянского Возрождения.

    Монтень, подробнейшим образом описывая в конце 16 века свои путешествия по Италии, ни словом не обмолвился ни о Микеланджело, ни о Рафаэле.

    И тот, и другой начинают упоминаться в источниках ВНЕ Италии лишь в 17 веке.

  16. Ковбой Мальборо
    Ковбой Мальборо

    Печень Данте

    Традиционная датировка знаменитого произведения «Комедия», ставшего известным лишь в XIX веке, причем под ошибочным названием «Божественная комедия», неверна.

    Множество однозначно интерпретируемых анахронизмов, присутствующих в тексте «Комедии», заставляет полагать, что он был изготовлен (сфабрикован) лишь в конце XVIII века; наиболее вероятными кандидатами в авторы являются три великих итальянских поэта-романтика Витторио Альфьери, Виченцо Монти и Уго Фосколо.
    Причина создания подобного текста также достаточно прозрачна – в эпоху становления национальной итальянской идеи нация нуждалась в великом историческом обосновании; имя же малоизвестного средневекового поэта по имени Данте подходило для грандиозной цели как нельзя лучше.

    Авторы «Комедии» прекрасно понимали, что необходимо было создать стилизацию якобы «XIII века», но им это решительно не удалось — основная масса понятий и языковых терминов текста Комедии появляются лишь в XVI веке, а тематика Ада, Рая и Чистилища начинают наиболее активно разрабатываться в обществе лишь в конце XVI – начале XVII вв. В тот же период времени становится актуальной проблематика теологических споров с иными религиозными системами (мусульманство, иудаизм), которые как раз только-только начинают приобретать статус мировых религий.

    По всей видимости, авторы текста «Комедии» имели перед глазами набор произведений XVI-XVII вв., который и положили в основу своей работы. Нельзя сказать, что она удалась им и в литературном отношении – критики конца XVIII — начала XIX вв. не оставили от «Божественной комедии» камня на камне (де Санктис, Кроче).

    Но задумка сработала – в 1865 г. страна с помпой справила 600-летие со дня рождения великого поэта, поставив ему во Флоренции величественный памятник. Симптоматично, что одновременно на той же площади напротив памятника Данте был воздвигнут не менее величественный монумент . . . Витторио Альфьери ! Неизвестно, то ли это явилось роковым упущением организаторов торжества, то ли, напротив, оказалось зашифрованным знаком-посланием для просвещенных потомков.

    Для того, что нанести последний решающий мазок в общую неприглядную картину критики «Комедии», приведем фрагмент из Ада.

    Ад, 1:40

    Божественная двинула Любовь.
    Доверясь часу и поре счастливой,
    Уже не так сжималась в сердце кровь

    (перевод Лозинского).

    Образ сердца, в котором сжимается кровь, ясен и близок каждому современному человеку, который понимает: сердце – это насос, без устали день и ночь качающий кровь. Современный человек не думает о том, что до 1628 г., когда Уильям Гарвей в своей революционной работе «Анатомическое исследование о движении сердца и крови у животных» описал большой и малый круги кровообращения, за что подвергся жесточайшим гонениям и преследованиям со стороны церкви, представления о сердце и его роли в организме были принципиально иными.

    Сердце всегда входило в систему органов дыхания и, действительно, считалось насосом, однако качающим не кровь, а пневму (или дымный пар). Это мистическое средневековое понятие являлось краеугольным понятием, объясняющим жизнеспособность организма.

    Четыре важнейших органа – легкие (воздух), сердце (пневма), мозг (флегма), печень (кровь) – отвечали за важнейшие жизненные функции и выделяли важнейшие жизненные субстанции. Не вдаваясь в детали средневековой медицины, изложенной в трудах Галена, Гиппократа и Авиценны, приведем лишь некоторые цитаты из трудов основоположников.

    Вот описание процесса дыхания у Авиценны («Канон врачебной науки», Книга III, том первый, с.428):

    Целью дыхания является наполнение легких прохладным воздухом, чтобы запасти его для биения сердца. Сердце непрерывно берет из легких холодный воздух и возвращает туда дымный пар, так что с вдыхаемым воздухом происходит две вещи: во-первых, он перестает быть холодным, ибо нагревается тем, что с ним соседствует и к нему примешивается, во-вторых, изменяется его прозрачность вследствие примеси дымного пара.

    Итак, сердце – это воздушный насос, насыщающий воздух жизненной силой и превращающий его в пневму.

    Понятно, что сжимать кровь сердце в представлении ученых до 1628 года никак не могло.
    По Авиценне сердце в организме человека — это вообще самый сухой орган!

    Тем более поразительны еще два фрагмента из “Комедии”:

    Чистилище, 15:130

    Тебе был сон, чтоб сердце ни на миг
    Не отвращало влагу примиренья,
    Которую предвечный льет родник.

    Рай, 1:115

    Он пламя мчит к луне, неудержимый;
    Он в смертном сердце возбуждает кровь;
    Он землю вяжет в ком неразделимый.

    Итак, сердце считалось не кровеносным органом, а вместилищем души (пневмы, сердечного духа, дымного пара, cordialspirit, vitalspirit – особенно часто в 16 веке!, (a. vitalspirit, spirits.Cf. spirit n. 16. Obs.
    Freq. in the 16th c., chiefly in pl.) vital air, vital fluid, vital flame, flammavitalis, живительный дух, живительная сила, живительный огонь, дымныйпар).

    Вот еще набор цитат:

    artery, n. Forms: a. 4­6 arterie, 6­ artery; also b. 6 arter(e, 6­7 arture, artier, 7 arteir, -ir, -ire.
    [ad. L. arteЋria, a. Gr. 2qsgqa, prob. f. a°q-eim to raise, lift up (cf. aorta), but referred by some of the ancients to 2–q ‘air,’ in accordance with their idea of arterial functions: see below. The parallel forms b. from F. artиre were common in 16­17th c.]

    † 1. The trachea or windpipe.(Called in L. arteriaaspera, from the rough surface presented by its cartilaginous rings.)Obs.

    1594 T. B. La Primaud.Fr. Acad. ii. 93 That pipe which is called the rough artery or wind-pipe.
    1607 Topsell Four-f. Beasts 522 The artery of his voice is pressed, and so he cannot cry aloud.
    1626 Bacon Sylva §199 [The Lungs] expelleth the air: which through the Artire, throat and mouth, maketh the voice.

    2. a. One of the membranous, elastic, pulsating tubes, forming part of the system of vessels by which the blood is conveyed from the heart to all parts of the body.

    Among the ancients, the arteries, as they do not contain any blood after death, were popularly regarded as air-ducts, ramifying from the trachea; see prec. sense. Mediaeval writers supposed them to contain an ethereal fluid (эфирный флюид) quite distinct from that in the veins, called ‘vital spirits’ (cf. animal spirits), an error which, after Harvey’s discovery of the circulation of the blood, only gradually died out.

    1398 Trevisa Barth.De P.R. v. lxi. (1495) 177 A veynecallidArteria..tobere and bryngekindely heete from the herte to al the membres..
    1519 W. Horman Vulg. 27 b, Thearterstrynge is the condyte of the lyfe sprite.
    1533 Elyot Cast.Helth 12 Spirit vitall procedeth from the harte, and by the arteries or pulses is sente into all the body.
    1606 L. Bryskett Civ. Life 48 The heart, wherein all the vitall spirits are forged, and receiue their strength.
    1621 Burton Anat. Mel.i. i. ii. iii. 16 Arteries are long and hollow, with a double skin to convey the vital spirits.
    1626 Bacon Sylva §30 As for liuing creatures it is certaine, their Vital Spiritts are a Substaunce Compounded of an Airy and Flamy Matter.

    Сердце – вообще считалось вместилищем души, а не крови!

    1635 Sanderson Serm. II. 306 The heart..is..very often in Scripture..taken more largely, so as to comprehend the whole soul, in all its faculties, as well the apprehensive as the appetitive; and consequently taketh in the thoughts, as well as the desires, of the soul.

    Тем более поразителен еще один фрагмент из “Комедии”:

    118

    Мы видели — один вдали стоит.
    Несс молвил: «Он пронзил под божьей сенью
    То сердце, что над Темзой кровь точит».

    Откуда у Данте, автора XIII века, английская Темза, поговорим в отдельной главе, посвященной анализу географических представлений.

    Здесь же мы обсуждаем кровь, которую у Данте усердно качает сердце.

    Еще одна ссылка:

    1670 Capt. J. SmithEng. Improv. Reviv’d v. 246 When the ulcerous Lungs cannot with dexterity enough perform their Office of cooling the Heart, the Vital is generated more hot than it should be.

    Вот ведь какая петрушка – если легкие воспалены, они не в состоянии охлаждать горячее сердце, и оно выдает Жизненный Пар перегретым – и это текст конца 17 века.

    Это не мешает Данте в начале 14 века святотатствовать:

    Божественная двинула Любовь.
    Доверясь часу и поре счастливой,
    Уже не так сжималась в сердце кровь

    В конце XVIII века точка зрения, что венозная кровь очищается в сердце и насыщается там живительной силой (vitalair), превращаясь в артериальную кровь, уже устоялась:

    1793 T. Beddoes Calculus, etc. 213 Venous blood exposed to vital air acquires the vermilion colour of arterial blood.

    Во времена же Данте роль сегодняшнего сердца играла . . . печень!

    Даже само слово Liver (lifer) в германских языках означало (и сейчас означает!) жизнь

    Liver

    a. Formerly often mentioned fig. with allusion to its importance as a vital organ of the body (coupled with brain and heart); also with allusion to the ancient notion that it was the seat of love and of violent passion generally. (Now only arch.)
    1390 Gower Conf. III. 100 The liveremakth him forto love.
    1597 Bp. Hall Sat. ii. vii. 45 Demon my friend once liuer-sicke of loue.

    К сожалению, в «Комедии» органом любви является насыщенное кровью, а не пневмой, сердце, а отнюдь не печень. Авторы XVIII века спешили и не успели как следует ознакомиться с историей мировой медицины.

    Вот их окончательный прокол:

    37

    Беспримесная кровь, которой жилы
    Вобрать не могут в жаждущую пасть,
    Как лишнее, чего доесть нет силы,

    Приемлет в сердце творческую власть
    Образовать собой все тело ваше,
    Как в жилах кровь творит любую часть.

    Очистясь вновь и в то сойдя, что краше
    Не называть, впоследствии она
    Сливается с чужой в природной чаше.

    Система очистки крови в сердце, недвусмысленная описанная «Данте», показывает, что авторы сфабрикованного текста уже настолько свыклись с системой кровообращения, открытой Гарвеем лишь в 1628 г., что уже и не представляли, что когда-то (впрочем, не слишком давно) считалось иначе.

    Читатель имеет право возмутиться – как можно оценивать гениальное творение гениального Данте по безграмотному (с исторической точки зрения, конечно) переводу М.Лозинского?

    Справедливое право.

    Поэтому приведем соответствующие фрагменты на языке оригинала, а также в английском переводе.

    Ад, 1:40
    40 Божественная двинула Любовь.
    41 Доверясь часу и поре счастливой,
    42 Уже не так сжималась в сердце кровь
    (Перевод Лозинского)
    Итальянский текст:
    37 Temp’eradalprincipiodelmattino,
    38 e ‘l sol montava ‘n sщ con quellestelle
    39 ch’eran con luiquandol’amordivino
    40 mosse di prima quellecose belle;
    41 sмch’abenesperarm’eracagione
    42 di quellafiera a la gaettapelle

    Английскийперевод:

    37 The time was the beginning of the morning;
    38 the sun was rising now in fellowship
    39 with the same stars that had escorted it
    40 when Divine Love first moved those things of beauty;
    41 so that the hour and the gentle season
    42 gave me good cause for hopefulness on seeing
    Как легко видеть, здесь Данте оправдан – никакого сердца, сжимающего кровь, в оригинале нет. Брюсов здесь оказался намного точнее:
    37 Был ранний час, и солнце поднимало
    38 С тем сонмом звезд свой лик на высоту.
    39 Как в оный день, когда Любви Начало

    40 Впервые двинуло их красоту.
    41 Меня бодрило многое в невзгоде:
    42 Убор пантеры, тешащей мечту.

    Так что нормальное ‘Меня бодрило многое в невзгоде’ превратилось у Лозинского в нелепое ‘Уже не так сжималась в сердце кровь’.

    Чистилище, 15:130

    129 Тебе был сон, чтоб сердце ни на миг
    130 Не отвращало влагу примиренья,
    131 Которую предвечный льет родник.

    Ад, 16:130
    but here I can’t be still; and by the lines
    of this my Comedy, reader, I swear-
    and may my verse find favor for long years-

    that through the dense and darkened air I saw
    a figure swimming, rising up, enough
    to bring amazement to the firmest heart,

    like one returning from the waves where he
    went down to loose an anchor snagged upon
    a reef or something else hid in the sea,
    who stretches upward and draws in his feet.

    129 What you have seen was shown lest you refuse
    130 to open up your heart unto the waters
    131 of peace that pour from the eternal fountain.

    129 Ciтchevedestifu perchй non scuse
    130 d’aprirlo core a l’acque de la pace
    131 che da l’etternofonte son diffuse.

    Тут уже нет никаких сомнений – сердце принимает воды вечного фонтана.

    Рай, 1:115

    Он пламя мчит к луне, неудержимый;
    Он в смертном сердце возбуждает кровь;
    Он землю вяжет в ком неразделимый.

    This impulse carries fire to the moon;
    this is the motive force in mortal creatures;
    this binds the earth together, makes it one.

    Questi ne portailfocoinver’ la luna;
    questi ne’ cormortaliиpermotore;
    questi la terra in sйstringe e aduna;

    Как видим, здесь сердце есть, но никакой крови – тут как раз вполне соответствующие средневековым представлениям живительные силы. Лозинский опять оказался не в курсе исторической обстановки эпохи.

    Но вот ключевой фрагмент.

    Чистилище, 25:37

    Беспримесная кровь, которой жилы
    Вобрать не могут в жаждущую пасть,
    Как лишнее, чего доесть нет силы,
    Приемлет в сердце творческую власть
    Образовать собой все тело ваше,
    Как в жилах кровь творит любую часть.

    Очистясь вновь и в то сойдя, что краше
    Не называть, впоследствии она
    Сливается с чужой в природной чаше.

    Здесь та и эта соединена,
    Та — покоряясь, эта — созидая,
    Затем что в высшем месте рождена.
    Смешавшись с той и к делу приступая,
    Она ее сгущает, сгусток свой,
    Раз созданный, помалу оживляя.
    Зиждительная сила, став душой,
    Лишь тем отличной от души растенья,
    Что та дошла, а этой — путь большой,
    Усваивает чувства и движенья,
    Как гриб морской, и нужные дает
    Зачатым свойствам средства выраженья.
    Так ширится, мой сын, и так растет
    То, что в родящем сердце пребывало,
    Где естество всю плоть предсоздает.

    Английский перевод:
    The thirsty veins drink up the perfect blood-
    but not all of that blood: a portion’s left,
    like leavings that are taken from the table.

    Within the heart, that part acquires power
    to form all of another’s human limbs,
    as blood that flows through veins feeds one’s own limbs.

    Digested yet again, that part descends
    to what is best not named; from there it drips
    into the natural receptacle,

    uponanother’s blood; the two bloods mingle,
    one ready to be passive and one active
    because a perfect place, the heart, prepared them.

    The active, having reached the passive, starts
    to work: first it coagulates-and then
    quickens-the matter it has made more dense.

    Having become a soul (much like a plant,
    though with this difference-a plant’s complete,
    whereas a fetus still is journeying),

    the active virtue labors, so the fetus
    may move and feel, like a sea-sponge; and then
    it starts to organize the powers it’s seeded.

    At this point, son, the power that had come
    fromthe begetter’s heart unfolds and spreads,
    that nature may see every limb perfected.

    Ну и, наконец, язык оргинала:

    Sangueperfetto, che poi non sibeve
    dal’assetatevene, e sirimane
    quasialimentoche di mensaleve,

    prendenelcore a tuttemembraumane
    virtuteinformativa, come quello
    ch’afarsiquelle per le vene vane.

    Ancordigesto, scendeov’и piщbello
    tacerche dire; e quindiposciageme
    sovr’altruisangue in natural vasello.

    Ivis’accogliel’uno e l’altroinsieme,
    l’undisposto a patire, e l’altro a fare
    per lo perfetto loco ondesipreme;

    e, giuntolui, comincia ad operare
    coagulando prima, e poi avviva
    ciтche per suamatera fйconstare.

    Anima fatta la virtuteattiva
    quald’unapianta, in tantodifferente,
    chequestaи in via e quellaиgiа a riva,

    tantoovra poi, chegiаsi move e sente,
    comespungomarino; e indiimprende
    adorganar le posse ond’иsemente.

    Or sispiega, figliuolo, or sidistende
    lavirtщch’иdal cor del generante,
    dovenatura a tuttemembraintende.

    Итак, сердце, выступающее в роли миксера, смешивающего плохую и хорошую кровь, однозначно датирует текст 18 веком.

    Как мы помним, даже Френсис Бэкон еще в 17 веке полагал, что в сердце происходит насыщение воздуха пневмой и превращение его в дымный пар.
    Очищение же крови происходило в печени.
    Как там будет печень по-итальянски?

  17. Ковбой Мальборо
    Ковбой Мальборо

    Fegato — «пекато», «пекти» — «печь» — «печень». Припекало их с печенью… А, может, печёнку любили… паштет-паста и пр.
    А латынь… hepar… с гепатитом … :mail:

Оставить комментарий


девять + 7 =

:bye: 
:good: 
:negative: 
:scratch: 
:wacko: 
:yahoo: 
B-) 
:heart: 
:rose: 
:-) 
:whistle: 
:yes: 
:cry: 
:mail: 
:-( 
:unsure: 
;-) 
 
 

Комментарии Facebook

Комментарии ВКонтакте